2 + 6

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

2 + 6

Иногда Александр сразу же выучивает новое слово. Так было с all gone (после Америки). Недавно та же история – со словом «капут» (смысл расширен: по-моему, под «капут» часто понимает «здесь что-то не так», т. е., что-то может случиться, или: ничего не сломано, просто работает неправильно). Пользуется им весьма активно. Я это назвала «словом месяца», думала, что это у Алека такой объём памяти: вмещает пару слов, при большем количестве память засоряется. А потом обратила внимание, КАК малыш некоторые слова усваивает: когда он услышал «капут», как бы вздрогнул. И сразу начал твердить на все лады. Сразу принял слово – как если бы оно что-то вдруг объяснило в мире. Такое озарение, insight, так сказать. «Песок» – тоже сразу и навсегда. Одно из «озарений», из слов, которые ему что-то «открыли» в жизни…

Досадно, что Алек даже любимое слово произносит с ошибкой: paput (влияет слово папа? Аня «по папе» называет «папалони» – тортеллони). Трёхсложные слова повторять отказывается: «Nein!» Зубные всё ещё заменяет губными: «бада» – вода.

У Ани тоже есть странное словоупотребление. Путает зебру и тигра (его называет больше по-английски), крокодила и попугая (последнего ей назвать легче на немецкий лад).

Мармеладом Аня называет, кажется, всё хорошее. Необычно звучащие слова: бумага – «бамаха», она же «бубака» и «мася» (впрочем, это уже скорее бумажка). Множество слов без суффиксов («реконструирует» формы, ср. бумажка – бумага): «картоха» / «картоша», «моркоха», «петруха», «подуха», «лягуха», «коляся», «шапа» / «шап» (ещё и английское влияние: cap).

«Сосика» (сосиска), «сумака» (сумочка). И «кофа» (кофта). Или это она пытается избежать труднопроизносимого стечения согласных? (Не говорит же о трусиках «туси» – они «тусика»…) Трудно говорить 2 согласных рядом в слове книга – отсюда «кига», «киза». Оттого же «ёзика» (ложка). Или «писица» (птица). «Японизмы» «сухалека» (сухарик), «каласа» (пуговица в форме карандаша). Перед длинными словами нет страха; в состоянии выговаривать слова длиной до 3 слогов. Но четырёхсложные слова склонна сокращать: «лесепет» (велосипед). А слово пуговица – даже ещё короче: «пуга». С другой стороны, говорит же «хапаляпа» (helicopter) и всё то же «сухалека». Все «неправильности» – объяснимы и как бы более соответствуют возрасту, чем у Алека?

Одинаковые трудности:

– путают свои имена (особенно Александр: называет себя Аня). Впрочем, Алек – особый случай: он, похоже, выбрал такой вариант, чтобы что-то говорить, а не молчать.

– Не выговаривают ч,

– с ж – нет слов,

– неотчётливо говорят ш, щ, р, л в конце и начале слов, в.

– Обоим трудно выговаривать разные согласные (даже разделённые гласными) в ряд. Кажется, Алек больше уподобляет их («папут») – Аня переставляет: «тефалон» (телефон). «Бабалян» (барабан) – переставляет слоги и не выговаривает л. А в «целюлю» (целую) – заменяет «йот» на «л»…

Аня: «моркоха – не!» (не буду есть морковь), «носок – не!» (не буду надевать носки).

Анины фразы и выражения: «I need a fork!» «Закрой глазки»: у меня болела голова – я сидела с закрытыми глазами, Аня подошла и высказалась, вспомнив мою вечернюю просьбу. «Мама сидит». «Но коготь!» (не трогать). «Дугой сопа» (ещё есть сопли).

Анино «deine» – дай (а почему так?).

Составляю таблицу: «словарный запас».

В их возрасте они смотрели уже много мультфильмов и фильмов: «Шрек», «Карлсон», «Рони – дочь разбойника», «Даффи Дак» и «Микки Маус» (все по-английски), «Винни-Пух» (русский), «Maulwurf» (бессловесный)…

Алек не только называет себя Аниным именем, не только выучил «женский вариант» слова «сам» (говорит о себе «сама»). Он «не различает» (?) нас с М.! Во всяком случае, путает обозначения папа – мама. М. пришёл в детсад – Алек, увидев отца, радостно заорал: «Мама!» Дело не в том, что со мной они проводят больше времени: чуть позже ребёнок меня назвал «папой». Пришлось объяснять, закреплять, но и после того путаница имела место. В детском саду и на площадке многие называют «мама» чужих мам (не уточняя, чья), но у нас всё как-то радикальнее.

«Мама Лотта», «мама». Алек улыбается Еве, маме Лотты (она сама всегда с улыбкой на лице, часто смеётся), хочет, чтобы она его катала на качелях из шин. Она же занята своим ребёнком, а может, не хочет тратить силы на чужого, вот и «не замечает», что тот сидит на качелях и просит катать. Алек тускнеет… Вечером на вопрос: «Где мама?» – указывает на М.

Днём позже. Дамский угодник: теперь пытается подружиться с женщиной из Spielmobil. Улыбается ей, пакует вещи (довольно тяжелые носит в машину). За новыми игрушками идут вместе, держась за руку. Ласково дотрагивается до колена (брюки с карманом на молнии); каждый раз вместе с ней запрыгивает в машину… Но – уже не «мама».

Как будто выяснилась загадка слова «хайде» (ни мы не опознали, ни Дорит, воспитательница детсада; она спросила у Ани, что это, получила «ответ»: «Алек»). Я догадалась спросить у Ани правильно: «Где хайде?» – «Nach хайде» – и тут до меня дошло: «nach Hause», домой! Чуть позже пришло подтверждение: часов в 6 на детской площадке Александр забе?гал, подбежал к воротам, повторяя своё «хайде», иногда в вариации «хахайде». Спросила: «Домой хочешь?» – подумал, кивнул решительно: «Да!»

Ещё через неделю: «хахайде» – ещё и сухарик! (Или только сухарик? Сухарик дома, потому на вопрос, хочет ли домой, ответ положительный…)

«Аня читает». В 2,5 года Аня уже отличает свое имя от братниного (долгое время читала слово «Аnnie» как Alex). И вообще теперь различает неодинаковые слова с одной и той же буквой в начале.

Захотела увидеть написанным «шакан» (стакан) – М. написал «glass». В тот же день выучила, как пишется «dragon». Оба слова усвоила сразу же, может быть, потому, что написание и произношение совпадают; М. писал побуквенно, называя звуки. Главное событие этого дня: впервые потребовала, чтобы М. писал отдельные буквы (А). Впрочем, уже за неделю перед этим попробовала сама нарисовать «А» – в общем, вывела! С «уголком» справилась, лишь когда начала выводить «перекладину», палочка (доска – магнитная) соскользнула – получился ещё «уголок». Т. е. постепенно переходит к буквенному письму…

Узнаёт: baby, mama, Papa, Alex, Annie, Daisy, dog, apple, banana, grandma, train, tiger, horse, loon, quit. Cat и сap путает. Cat «читает» как «мяу!», dog – как «собака».

Алек, глядя на Аню, тоже захотел знакомиться с буквами. Но по-другому, в своём стиле: слушает молча, водит моим пальцем по буквам, услышав, кивает, переходит к другой букве; потом снова возвращается к уже названной – учит (или думает, что выучил; надо бы ему называть, так ведь легче…).

У меня такое впечатление, что ему мешает его самолюбие: не может перенести, что сестра что-то делает лучше него, – отсюда и поведение.

Может, не надо было предлагать 3 языка (почти) одновременно?

У нас разыгрываются порой абсурдные диалоги. Пример. Алек, рассматривая книжку, успешно повторил за мной слово (что, кстати, не часто случается: у него не всегда появляется желание рассматривать картинки и ещё реже – говорить, что на них). Я: «Алек, а у нас есть ещё утка?» Алек убегает в ванную искать. М. спрашивает его, что он там делает. Я объясняю: «Ich glaube, er sucht eine Ente!» М., проследив за действиями Алека, сообщает мне, что он уже нашёл искомое: «Schon gefunden!» – и кричит Алеку вдогонку английское слово: «Duck!»

Алеково «train auch» значит: другой.

М. говорит, Аня высказалась о соотношении языков: «Мама – маако, папа – milk». Языковое самосознание.

В последнюю неделю месяца я, наконец, начала требовать, чтоб Аня высказывалась полными предложениями. М. давно уже недоволен: по-английски назывные предложения-требования звучат особенно грубо – не хотел бы, чтоб к этому варианту привыкали. Мне же поначалу казалось, рано, невозможно ведь требовать, чтоб начинающий говорить ребёнок просил: «Пожалуйста, дай молока»: он ни выговорить, ни запомнить не то что высказывание – даже слово «пожалуйста» не сможет. Позже просто руки не доходили: всё внимание – отстающему Алеку. А недавно в песочнице услышала, как младший в их группе Ли-Рой по требованию мамы просит дать ему кекс, с «bitte» и называя адресат (кстати, в смешном варианте «мама-папа», хотя только мама в наличии, суть дела, однако, в том, что просьба оформлена как просьба воспитанного ребёнка). Вот и поняла: пора! Первые же попытки удались: Анино «пожалуйста» звучит без ошибок, и память её, как выяснилось, полную просьбу удерживает (хотя более длинные высказывания приходится всё же «репетировать» пару раз: повторяла за мной сначала по частям, затем целиком). Вот так и выяснилось: пока подтягивала Алека, Аня начала «отставать» – то есть сбавила её личный темп освоения языка.

Открытое М.: когда скатываются с горки вдвоём, считают оба по-немецки: ein, zwei, drei, vier, los!

Auch у Ани среди английских и русских слов всё ещё держится, несмотря на все попытки мои и М. исправить (каждый пытается в свою сторону).

Дети играли в игру: быстро открывали лицо и кричали. Я видоизменила «правила»: отрывая ладони от лица, произносила слово – и просила повторить и показать, где то, что этим словом обозначается. Тут и выяснилось, что Алек 1) похоже, не различает «попу» и «пол» (а заодно и «папу»), «стену» и «спину», т. е. плохо различает звуки? 2) моментально забывает (это когда я начала чередовать, чтобы проверить наблюдение: стена – пол – стена – пол…). Утешает, что слова из сферы «озарения» по-прежнему использует активно, вспоминает их самостоятельно, без подсказки.

«Интересное» и язык. Цирк моментально принёс новые слова: верблюд, слон. (Цирк передвижной, маленький, животных у них мало.) Но это Ане, опознаёт теперь этих зверяток даже на сложных картинках.

(Через пару недель: всё забыла, о слоне на картинке говорит horse. Картинка, правда, как раз из сложных: слон спереди, поднял хобот, узнать нелегко.)

Собственно, почему Аня называет лягушку по-русски «лягуха», а не frog? Может, потому, что английский вариант произносит как fack – М. смеется. (Flag тоже произносит как fack.) Есть и другие слова, означающие не то, что думают взрослые с их испорченным воображением…

Одно из первых слов было shit – М. обещал следить за своими эмоциями. И за мной она повторила: «Чёрт!»

Александр самолюбивый ребёнок, просто отказывается повторять слова, в которых больше двух слогов (исключение – машина): «Nein!» Нетерпелив и вспыльчив. Если что не получается – сразу в слёзы; или хуже – ломать неподдающийся, непослушный предмет.

Аня: «бегом» – сама, не учили. То и дело всплывающее, перемежающее прочее: haben. «Собака» – сразу и легко.

Аня перевела мне: «Label back – лейбл сзади».

Данный текст является ознакомительным фрагментом.