Выводы
Таким образом, в главе 3 мы получили следующие результаты.
1. На примере анализа особенностей системы предвузовской подготовки иностранных учащихся выявлены закономерности обучения на неродном языке. Они гласят, что эффективность обучения иностранных учащихся закономерно зависит от:
– достижения цели обучения во взаимосвязи языкового, предметного и адаптационного компонентов;
– направленности обучения в контексте будущей профессиональной деятельности учащихся;
– построения процесса обучения соответственно уровню владения учащимися языком обучения;
– создания оптимальных условий для формирования коммуникативной компетенции учащихся во всех компонентах учебно-воспитательного процесса;
– степени учета национально-культурных особенностей субъектов учебно-воспитательного процесса;
– уровня социально-психологической, включая академическую, и физиологической адаптированности учащихся;
– уровня лингвометодической и поликультурной компетентности преподавателей.
2. На основе закономерностей сформулированы принципы обучения на неродном языке:
– взаимосвязи компонентов цели обучения;
– профессиональной направленности обучения;
– коммуникативности;
– учета уровня владения языком обучения;
– учета адаптационных процессов (принцип адаптации);
– учета национально-культурных особенностей учащихся;
– лингвометодической и поликультурной компетентности преподавателей.
3. Эти принципы составляют систему и должны применяться в системе как для анализа явлений педагогической действительности, так и для педагогического проектирования.
4. Занимая «промежуточное» положение между общедидактическими и частнометодическими принципами, принципы обучения на неродном языке должны применяться в системе с ними.
5. Хотя в ходе анализа установилось некоторое соответствие «элемент педагогической системы ? принцип обучения», принципы обучения на неродном языке в силу целостности педагогической системы влияют на все ее элементы.
6. Межпредметная координация, часто возводимая в принцип обучения, в разработанной нами системе принципов обучения на неродном языке отдельного принципа не составляет. В условиях обучения иностранных учащихся межпредметная координация имеет два аспекта: предметно-языковой, отражающий специфику обучения на неродном языке, и предметный, являющийся традиционным и специфики, связанной с обучением на неродном языке, не имеющий.
7. Система принципов обучения на неродном языке обладает свойством полноты: любой известный фактор, влияющий на эффективность обучения, либо следует из разработанной нами системы принципов, либо, не обладая специфичностью, связанной с обучением на неродном языке, – из общедидактических или частнометодических принципов.
8. Система принципов обучения на неродном языке не выводится из дидактических принципов, а подведение части принципов обучения под дидактические принципы методологически нецелесообразно.