Глава девятая
• Эти люди оттачивают навыки обучения…: см. Charlotte Kemp. «Strategic Processing in Grammar Learning: Do Multilinguals Use More Strategies?», International Journal of Multilingualism, 4:4 (2007), 241–61.
• Он рекомендовал возвращаться к любому…: Paul Pimsleur, «A Memory Schedule», Modern Language Journal, 51, (1967), 73–75.
• Куда более удивительным был тот факт…: Harry Bahrick, «Semantic Memory Content in Permastore: Fifty Years of Memory for Spanish Learned in School», Journal of Experimental Psychology: General, 113:1 (1984), 1–31.
• «…включая обучение, рассуждение и подготовку…»: Alan Baddeley и Graham Hitch, «Working Memory». В G. A. Bower (под ред.), The Psychology of Learning and Motivation, Vol. 8 (New York: Academic Press, 1974), 47–90.
• …при принятии мозгом оперативных решений…: См., например, R. Kyllonen и R. Chrisal, «Reasoning Ability Is (Little More Than) Working Memory Capacity», Intelligence, 14:4 (1990), 389–433.
• …четырех-пяти слов в секунду: из Willem Levelt, Speaking: From Intention to Articulation (Cambridge: MIT Press, 1989).
• «Вы когда-нибудь пробовали носить очки с зелеными стеклами?»: Charles Russell, The Life of Cardinal Mezzo, with an Introductory Memoir of Eminent Linguists, Ancient and Modern (London: Longman, Brown, and Co., 1858), 421.
• …известен также как праздник Языков…: http://www.newadvent.org/cathen/12456a.htm.
• …не меньше чем на десяти или двенадцати языках: Russell, Life, 411–20.
• …говорящему приходится делать две вещи…: J. Abutalebi и David Green, «Bilingual Language Production: The Neurocognition of Language Representation and Control», Journal of Neurolinguistics, 20 (2007), 251; J. Crinion и др., «Language Control in the Bilingual Brain», Science, 312 (2006), 1537–1540.
• …задействования мощных интеллектуальных ресурсов: J. Lipski, «Code-switching or Borrowing? No s? so no puedo decir, you know». В Lofti Sayahi и Maurice Westmoreland (под ред.), Selected Proceedings of the Second Workshop on Spanish Sociolinguistics (Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, 2005), 1–15.
• Эти функции как бы контролируют…: эта метафора взята из Nathaniel Kendall-Taylor, Michael Erard, Adam Simon и Lynn Davey. (2010). Air Traffic Control For Your Brain: Using a Simplifying Model to Clarify the Science of Executive Function. Washington, DC: FrameWorks Institute.
• «Standing that means st?nding…»: Ellen Perecman, «Spontaneous Translation and Language Mixing in a Polyglot Aphasic», Brain and Language, 23 (1984), 51.
• …который они используют в пожилом возрасте…: См., например, Ellen Bialystok, «Cognitive Effects of Bilingualism: How Linguistic Experience Leads to Cognitive Change», The International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10:3 (2007), 210–23; Ellen Bialystok и др., «Bilingualism as a Protection Against the Onset of Symptoms of Dementia», Neurosychologia, 45 (2007), 459–64.
• …опыт приходит в результате кропотливого труда…: Ellen Winner, Gifted Children: Myths and Realities (New York: Basic Books, 1996), 146.
• «они внутренне мотивированы к приобретению навыков…: Ellen Winner, «The Rage to Master: The Decisive Role of Talent in the Visual Arts». В K. Anders Ericsson (ред.), The Road to Excellence: The Acquisition of Expert Performance in the Arts and Sciences, Sports, and Games (Mahwah, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, 1996), 271–301.