Глава XVIII Развитие психических процессов в ИЛПТ: ощущения и восприятие

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Глава XVIII

Развитие психических процессов в ИЛПТ: ощущения и восприятие

О «взаимопроникающем» характере психических процессов

Наше обучение иноязычной речи исходило из того факта, что формирование речи зависит от развития всех без исключения психических процессов, как когнитивных, так и эмоциональных, причем эти процессы являются не только взаимопроникающими, или, по терминологии Л. М. Веккера, «сквозными», но и – непременными речевыми составляющими.

«Речь, – писал Л. М. Веккер, – занимая особое положение среди сквозных психических процессов, все же, как и память, воображение и внимание, принадлежит к их числу и тем самым связана со всеми остальными психическими явлениями» [80, с. 606]. Л. М. Веккер указывал, что обычно речь сопрягают лишь с мышлением, хотя это должно быть не так. «Речь фактически оказывается теснейшим образом связанной вовсе не только с мыслительными процессами, с второсигнальным уровнем человеческой психики. В такой же мере она охватывает всю психику человека, осуществляя в ней структурообразующую и интегративную функцию» [80, с. 607].

Поэтому для правильного формирования речи необходимо развитие всех сопутствующих ей психических процессов. Известно, например, что чем больше развивают познавательную и эмоциональную сферу ребенка в детстве, тем более интеллектуальной, образной и лингвистически правильной становится его речь.

Чтобы активно овладеть иноязычной речью, также требуется тренировка и развитие всего комплекса психических процессов (с непременным учетом закономерностей их функционирования). Так как все психические процессы, и речь в том числе, работают в тесном взаимодействии, в большинстве случаев даже отделить один процесс от другого бывает сложно. И внимание, и восприятие, и память, и мышление, и воображение, и эмоции являются не просто «попутчиками» речи: глубоко проникая в речь, они становятся ее неотъемлемыми компонентами.

Так, например, внимание входит в процесс речевого восприятия, настраивая одновременно память и мышление, которые, с одной стороны, существуют преимущественно в речевых образах и символах, а с другой стороны, сами являются частью речевого процесса: без памяти и мышления невозможно ни понимание, ни продуцирование речи.

Тренировка психических процессов приобретает особо важную роль в ходе взросления человека и особенно в его пожилые годы: со временем наши познавательные механизмы неизбежно начинают покрываться возрастным «налетом ржавчины». Совершенно необходимой она становится тогда, когда взрослый человек приступает к не совсем привычному для себя делу. Так, например, у врача может быть прекрасно развита профессиональная память, и он без труда вспомнит названия всех необходимых больному лекарств, в том числе импортных – на иностранном языке. Однако когда дело касается, скажем, бытового применения иностранного языка, то память ему вдруг начинает изменять. Если в привычном виде деятельности этот врач свою память постоянно тренирует, то при иных обстоятельствах его интеллектуальные мышцы могут оказаться абсолютно неразвитыми и их требуется основательно «накачать».

Как правило, овладевать иноязычной речью взрослому человеку приходится в сжатые временные сроки, которые ставит перед ним сама жизнь. В таком случае тренировка того, что поможет ему в этом непростом предприятии, становится вдвойне актуальной. Человеку необходимо развить в себе все, что поможет иноязычной речи проникнуть в его мозг и психику, стать органической составляющей его тела и разума, его мыслей и чувств, его сознания и подсознания. Постижения только лингвистической стороны речи бывает для этого недостаточно. Чтобы речь стала живой и гибкой, необходима тонкая настройка всех психических процессов, которые пронижут эту «новую», иноязычную, речь, словно живительные лучи.

Действительно, ведь только для того, чтобы понять обращенное к нам высказывание, нужно произвольно или непроизвольно настроить внимание, восприятие, мышление, память, а для того, чтобы на это высказывание ответить, нужно также вольно или невольно отыскать в памяти необходимые слова, наполнить их подходящими эмоциями, включить мыслительную логику, дать полет воображению. И совершенно неважно, происходит ли многое из перечисленного сознательно, «на автопилоте» или совсем подсознательно. Главное, что все это совершенно необходимо для общения как на родном языке, так и на языке иностранном.

Хочется заметить также, что если у человека возникает проблема, скажем, с концентрацией внимания или с работой памяти, то решать ее, скорее всего, нужно комплексно, через тренировку всех психических процессов. Особенно справедливо данное положение становится в случае овладения человеком иноязычной речью. Именно поэтому большинство упражнений в ИЛПТ имеет полифункциональный характер.

Чаще всего взрослые и особенно пожилые люди, которые приходят к нам на обучение, жалуются как раз на ослабленную память. Этих людей страшат воспоминания тех лет, когда им при изучении иностранного языка приходилось заучивать наизусть тысячи чужеродных слов и сотни грамматических правил. Но самые неприятные их воспоминания почти всегда бывают связаны с тем, как трудно эти механически заученные слова и правила чужого языка уживались с ментальностью языка родного. (И возникает вопрос: только ли память во всем этом виновата?) Людей мучат большие опасения, что вновь пройти через подобные испытания им в их возрасте будет уже не под силу. Тем не менее, на такой непростой шаг их толкает острая необходимость. И эта та воистину драгоценная – мотивационная – движущая сила, которая дает надежду на успех. Преодолевать же подобные страхи помогает психотерапия, которая является методологической основой нашего обучения иноязычной речи и в учебно-оздоровительный комплекс которой включены и тренинги по развитию памяти и других психических процессов.

Надо сказать, что многие опасения людей оказываются вовсе не беспочвенными. Простейшие тесты на проверку разных видов памяти показывают, что, например, из 10 предъявленных на слух или зрительно слов многие испытуемые бывают в состоянии запомнить и повторить сразу лишь 3–4, а по прошествии определенного времени 2–3 слова, в то время как нормой считается удержание в памяти не менее 5–7 лексических единиц. При этом слова предъявляются даже не на иностранном, а на родном языке. И запоминаются они чаще всего механически, хотя материал предоставляет возможность нарисовать себе мысленные картины и запомнить слова ассоциативным способом. Так, лексическая цепочка «лето, вечер, море, дом, кот, стол, песня, огонь, игла, часы» позволяет представить, например, следующее видение: чудесный летний вечер и домик у моря; кто-то сидит у огня камина и, вышивая иглой, тихо поет песню; на столе уютно свернулся кот, а на стене мирно тикают часы.

Картина будет более запоминающейся, если человек внесет в нее личностный элемент, например, увидит сидящим у огня камина себя самого.

Научить человека такому мнемоническому приему, как находить в материале, который нужно запомнить, ассоциативные связи и соединять их в мысленные зрительные образы – не единственная задача. Это лишь крохотный элемент из калейдоскопа тех техник, которые используются в ИЛПТ. Однако если присмотреться к этому приему поближе, можно заметить, что он затрагивает не только память в чистом виде: соединить отдельные части в стройный зрительный образ – это задача и внимания, и мышления, и воображения.

Кроме того, описанная выше картина станет во много крат ярче и живее, если удастся наполнить ее запахами моря и смолы горящих в камине дров, тихими звуками прибоя и размеренного боя настенных часов, мягкими красками вечернего заката и ощущениями тепла и покоя, которые приносит в синеву сумерек добрый свет огня; для полноты картины можно мысленно погладить пушистую шерстку кота и ощутить ее гладкую шелковистость. А это вопрос не только воображения, но и способности воспринимать окружающий нас мир во всем богатстве и многообразии ощущений: звуковых, цветовых, обонятельных, тактильных, двигательных и т. п.

Очень надежно сохраняются в памяти странные и неожиданные образы, для чего стоит выдумать и представить себе нечто совсем фантастическое, например: дом посреди моря, кота, который, сидя на часах и распевая песню, вышивает иглой и потеет от зажженного летним вечером камина, в котором догорает огромный стол.

Возможность поддерживать память в рабочем состоянии и извлекать из нее необходимую информацию как раз и зависит от развитости всех психических процессов: ощущений и восприятия, внимания и эмоций, мышления и воображения. Так, восстановив зрительно ту ассоциативную картину, которую вы мысленно нарисовали в момент восприятия слов и, оживив возникшие в ту минуту эмоции и ощущения, вы с легкостью сможете вспомнить потом и сами слова, которые было нужно сохранить в памяти.

Поэтому для того, чтобы обучиться активно владеть иноязычной речью, необходимо развивать не только память (очень важную познавательную функцию), но и все прочие психические процессы и функции, которые сопутствуют речи и являются ее неотъемлемыми составляющими.

Предваряя разговор о развитии конкретных психических процессов, нужно отметить, что посвященные этому главы и параграфы книги содержат немало примеров и иллюстраций, которые иногда могут показаться тривиальными. Да, в сущности, вырванные из целостного контекста тренинга, лишенные в изолированном виде той глубинной связи, которая объединяет все упражнения, игры и психотехники в единое смысловое и функциональное целое, они, наверное, такими и являются. Тому, как работает ИЛПТ в системной форме на практике, будет посвящена отдельная глава. Приводимые же здесь и далее выборочные примеры необходимы для того, чтобы прояснить принципы работы отдельных психических процессов и пути их развития. Задача этих примеров не обучить читателя конкретным приемам и техникам, а помочь разобраться в естественных механизмах, которые определяют действие психических процессов.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.