Примеры обучения межкультурной коммуникации на уроке иностранного языка в вузе

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Л. А Куликова

Ярославский государственный университет им. П. Г. Демидова

В современной методике обучения иностранным языкам владение и процесс овладения иноязычной коммуникативной деятельностью квалифицируется как межкультурная коммуникация.

Некоторые авторы дают определение межкультурной коммуникации как адекватному взаимопониманию участников коммуникации, принадлежащих к разным национальным культурам. Опыт работы ученых в области лингвистики дает возможность сделать вывод, что межкультурная коммуникация есть совокупность специфических процессов взаимодействия людей, принадлежащих к разным культурам, но при этом и осознающих тот факт, что каждый из них является «другим» и каждый воспринимает чужеродность «партнера».

Из этого следует, что межкультурная коммуникация – это умение сложное по своей сути и трудоемкости для овладения. Это лучшее и даже единственное средство проникнуть в характер народа – усвоить его язык. Чем глубже мы войдем в язык народа, тем глубже мы войдем в его характер.

Первая ступень в формировании лингвистически интересной личности закладывается в школе. Предмет «иностранный язык» занимает в этом ряду особое место. Он не только знакомит с культурой стран изучаемого языка, но путем сравнения оттеняет особенности своей национальной культуры, знакомит с общечеловеческими ценностями. Привлечение материалов культуры резко повышает мотивацию учения, что чрезвычайно важно, так как учить без мотивации неэффективно. Что такое есть культура? В научной литературе имеется более 200 определений культуры. Культура – это научаемое поведение. Другие говорят, что культура – это не поведение, а его абстракция.

Известно, что культура слагается в своем целом из знания, верований искусства, нравственности, законов, обычаев и некоторых других способностей и привычек, усвоенных человеком как членом общества. Позже появилось более широкое понимание культуры, тесно связанное с бытом данного народа, культуры, подразумевающей те черты, по которым мы отличаем представителя одного народа от другого. Культуру стали понимать как манеру мыслить, чувствовать, реализовывать, которая достигается и передается посредством символов, первыми среди которых являются речь, искусство, наука, религия. Еще одно определение культуры: «Культура – это все, что нужно знать и понимать, чтобы вести себя приемлемо в общении с членами данного общества». Именно культурный барьер может стать реальным фактором, препятствующим взаимопониманию участников коммуникации, а чтобы его преодолеть, необходима подготовка студентов к реальному общению на иностранном языке с носителями данного языка. Подготовка к реальной межкультурной коммуникации, к реальному взаимодействию носителей двух культур имеет опосредованный характер, так как процесс обучения иностранному языку осуществляется вне языковой среды, далеко от реального функционирования изучаемых языка и культуры.

Студенты нашего вуза, изучая английский, французский, немецкий языки, знакомятся прежде всего с традициями, обычаями страны изучаемого языка, его географическим положением, экономическим развитием, достопримечательностями, литературой, культурой, выдающимися личностями. Причем каждый факультет решает эти задачи по-разному, в соответствии с требованиями, включенными в рабочие программы.

Студентка исторического факультета 4-го курса подготовила реферат, для названия которого она взяла слова В. Гете: «Кто не знает иностранного языка, тот не знает ничего о своем собственном». В качестве примера обучения межкультурным связям в других странах она приводит следующий факт. В Сан-Франциско появилось более 20 футбольных команд. Командапобедитель выигрывает трехнедельное пребывание в Штутгарте. Это называется «совместная педагогическая работа» при Институте Гете. Соревнование служит мотивацией изучения языка.

Иностранные студенты, которые едут на стажировку в Германию, должны показать хорошие знания языка, а также знание ее культуры. Ежегодно в наш вуз поступают предложения от немецкой службы академических обменов. Эта служба финансирует обучение иностранных студентов в Германии. Студенты могут пройти обучение по специальности в течение летнего семестра или в течение года. Помимо обучения в университете, они знакомятся с культурой страны.

В этом году отмечалось 1100 лет немецкому городу Касселю – побратиму Ярославля. Партнер Института Гете, Дом дружбы в Ярославле, провел конкурс на лучшую виртуальную экскурсию по Касселю. Студенты исторического и экономического факультетов, проделав большую работу по изучению материалов о Касселе, заняли призовые места.

Студенты экономического факультета, исторического факультета отделения «Туризм», готовясь к своей профессиональной деятельности, изучают следующие темы: «Деловое общение на немецком языке», традиции и нравы страны, знакомятся с законодательством страны. Ежегодно студенты принимают участие в областной межвузовской олимпиаде.

В результате освоения дисциплины «Иностранный язык» обучающийся должен:

знать основы иностранного языка – грамматику и лексику, историю и культуру страны изучаемого языка, а также основную терминологию своей широкой и узкой специальности;

уметь использовать знание иностранного языка в профессиональной деятельности, понимать устную речь на бытовые и специальные темы;

владеть навыками разговорной речи на иностранном языке – стилем нейтрального научного изложения, основами публичной речи.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.